Sitios

Artes Escénicas en México

compartir en facebook  compartir en twitter

Cronología de Danza Contemporánea Mexicana

Década 1940


El Chueco Ballet Nacional de México
Archivo Cenidi-Danza José Limón

El grupo de Waldeen se convirtió en el Ballet de Bellas Artes. Con música de Silvestre Revueltas, se estrenó La coronela, basada en los grabados de José Guadalupe Posada.

Waldeen's group became the Ballet de Bellas Artes.Based on engravings by Jose Guadalupe Posada, La Coronela was premiered in l940. Silvestre Revueltas compo sed the music.

La Unidad de Televisión Educativa y Cultural de la Secretaría de Educación Pública, reconstruyó en l984 las obras más representativas de los años 40 y 50s. Gracias a esta iniciativa, conocemos hoy las coreografías que insertaron el tema mexicano revo lucionario y pintoresco, a los escenarios. Con La coronela, Waldeen abrió un parteaguas en la historia de la danza mexicana. Se le consideró la iniciadora del movimiento nacionalista en la danza.

The Educational and Cultural Television Unit of the Ministry of Education filmed reconstructions of the most representative choreographies of the l940s and l950s. Today we can still admire many of the works that staged themes of the Mexican Revolution and a picturesque vision of Mexican life. La Coronela was a turning point for the nationalist movement.

Mientras Waldeen estrenaba La Coronela, Ana Sokolow presentó dos temporadas al frente del nuevo grupo, La Paloma Azul. Aquí aparecen José Bergamín y Rodolfo Halffter, libretista y compositor respectivamente, quienes encabezaron el patronato La Paloma Azul, nombre de la cantina donde se reunían.

Anna Sokolow was also active. She presented two seasons with her new group, La Paloma Azul. We see t he writer Jose Bergamin and the composer Rodolfo Halffter who were artistic collaborators and members of the Board of Directors.

Ana Sokolow contaría con fieles seguidoras, entre ellas, Rosa Reyna.

One of Anna Sokolows most loyal performers was Rosa Reyna.

Con el movimiento de la danza moderna en ascenso, se fundó la contraparte en l943, con el Ballet de la Cd. de México. Su antecedente inmediato fue la Escuela de Danza, la cual se había convertido en el feudo cerrado de las Campobello. Era inaccesible, incluso para las autoridades.

As the modern dance movement grew, Nellie Campobello responded by founding the classical Ballet de la Ciudad de Mexico. This company developed out of the official Dance School controlled by the Campobello sisters.

La primera bailarina fue Gloria Campobello. Contaba con un repertorio clásico y obras de corte mexicanista, como Obertura Republicana, con música de Carlos Chávez.

Gloria Campobello was prima ballerina. The repertory included the classics and works on Mexican themes such as The Republican Overture with music by Carlos Chavez.

Esta escenografía de Orozco para la Obertura Republicana, se inspiró en la interpretación poética de Martín Luís Guzmán.

Inspired in writtings by Martin Luis Guzman, the muralist Orozco created the scenery.

Al ausentarse Waldeen de México, el Ballet de Bellas Artes se convirtió en el ballet Waldeen, con Guillermina Bravo y Ana Mérida a la cabeza. Lin Durán y Amalia Hernández integraron, entre otros, la nueva compañía. 

When Waldeen left Mexico temporarily, the Ballet de Bellas Artes was renamed Ballet Waldeen. Guillermina Bravo and Ana Merida were co-directors. The dancers included Lin Duran and Amalia Hernandez. 

El Ballet de Waldeen reunió tanto a waldeenas como a sokolovas. Josefina Lavalle, Grabriel Houbard, Evelia Beristáin, Ana Mérida y Ricardo Silva formaron parte del elenco.

Both Waldeenas and ¿Sokolovas¿ joined the new company. Josefina Lavalle, Gabriel Houbard, Evelia Beristain and Ricardo Silva became members.

Las fuertes personalidades y diferencias de estilo entre las waldeenas y sokolowas habían influido en la conformación de bandos contrarios. En el Ballet Waldeen, finalmente se liman asperezas.

Strong personalities and differences in styles had led to confrontations between the followers of Waldeen and Sokolow. These were now overcome.

En el programa de mano reconocían a Waldeen como la iniciadora de un ballet mexicano que asimilando la esencia de las danzas tradicionales, tuviera alcances universales.

In its program notes, the company credited Waldeen with initiating a style that assimilated the essence of traditional Mexican dance and gave it a universal form.

Pretendían salir de las limitaciones técnicas como ideológicas del ballet clásico.

The technical and ideological limitations of classical ballet were left behind.

El acontecimiento más señalado de l947 fue la creación de la Academia de la Danza Mexicana, bajo la dirección de Guillermina Bravo y la subdirección de Ana Mérida.

A mayor event of l947 was the founding of the Academy of Mexican Dance, directed by Guillermina Bravo. Ana Merida was subdirector.

Desde que se fundó la Academia, hubo diferencias de criterio, tanto en lo artístico como en lo político. Guillermina Bravo postulaba una danza comprometida, menos formalista. Acompañada de un grupo de disidentes, fundó en l948 el Ballet Nacional de México.

From the beginning, Bravo and Merida differed in artistic and political stances. Bravo favored a less formalist, more socially engaged dance. She and a group of dancers left the Academy in l948 to found Ballet Nacional de Mexico.

Rosa Reyna permaneció al lado de Ana Merida, ahora convertida en la titular de la Academia de la Danza Mexicana. Presentó entonces la Balada de la Luna y el Venado, con música de Carlos Jimenez Mabarak.

Rosa Reyna continued to work with Ana Merida, now director of the Academy. Merida choreographed the Ballad of the Moon and the Deer, with music by Carlos Jimenez Mabarak.

Esta versión reconstruida de la coreografía de Ana Mérida, fue posible gracias a la participación de los bailarines Cora Flores y Oscar Leyva.

Cora Flores and Oscar Leyva perform this reconstructed version.

 

 

Redes sociales